什么是自动质量检查
自动质量检查是系统根据一定规则自动检查译文中是否存在翻译的一致性、术语、数字、标点、间距、格式等低级错误。
自动质量检查报告查看
-
翻译完成后在项目详情页触发自动质量检查。
在项目详情页右侧质检报告区域的自动质检结果中,单击点击获取项目Autocheck的报告链接。
-
可下载或在线查看质量检查报告。
报告列表上方提供配置、查看、下载、刷新四个操作按钮。
-
查看质检报告详情。
质检报告详情页以表格形式展示检查结果,列包括SN、原文、译文、错误类型、错误描述和操作。译文中不匹配的内容以红色高亮标注。每行操作列提供定位和忽略链接,页面上方提供忽略、取消忽略、批量定位、重新检查和下载统计按钮。
|
序号 |
质检类型 |
约束 |
描述 |
|
1 |
Numeric Mismatch |
原文和译文内的数字一致性检查,原文有的数字译文内没有,或者原文没有的数字而出现在译文内。即原文和译文双向都检查,包括数字的内容、个数是否一致。 |
|
|
2 |
All UPPERCASE Mismatch |
原文和译文内的“全大写”单词一致性检查。若原文的全大写单词未出现在译文内,或原文没有的全大写单词而出现在译文内。即原文和译文双向都检查,包括全大写单词的个数和内容是否一致。 |
|
|
3 |
CamelCase Mismatch |
原文和译文内的驼峰字(单词内含有两个及以上的大写字母,同时含有小写字母)是否一致。若原文的驼峰字单词未出现在译文内,或原文没有的驼峰字单词而出现在译文内。原文和译文双向都检查,包括驼峰字个数和内容是否一致。 |
|
|
4 |
Alphanumeric Mismatch |
原文和译文内的字母+数字组合的单词是否一致,即原文和译文双向都检查,包括组合单词的个数和内容是否一致。 |
|
|
5 |
Target Same as Source |
原文和译文一样 |
|
|
6 |
Inconsistency in Source |
译文相同而原文不同的多个句子 |
|
|
7 |
Inconsistency in Target |
译文相同而原文不同的多个句子 |
|
|
8 |
Special Pattern |
特殊样式检查,检查原文和译文中的特殊样式不一致(包括邮箱、电话、URL,序列) |
|
|
9 |
Full Width Character |
译文语种为欧洲语系时,检查译文中仍然存在的全角字符 |
|
|
10 |
Multi Blank |
检查文案中是否包含多个连续空格 |
|
|
11 |
Repeated Word |
文本中出现重复的字、词。例子:which the data uploaded uploaded |
|
|
12 |
Missing Translation |
检查译文完全没有翻译的情况 |
|
|
13 |
Check Alphanumeric |
检查数字是否正确 |
|
|
14 |
Check Word with Two or More Uppercase |
检查一个单词中是否包含多个大写字母 |
|
|
15 |
Grammar |
针对已翻译的内容,进行语法检测。译文是英文时,准确率较高 |
|
|
16 |
Punctuation |
存在连续两个及以上重复的标点符号(忽略省略号) |
|
|
17 |
Style |
基于特定样式表检查,译文中不能出现样式表中列举的情况 |
|
|
18 |
Multiple Whitespaces |
译文内存在连续两个或以上空格(包括Tab健) |
|
|
19 |
Spelling |
译文内存在拼写错误 |
|
|
20 |
Tag Mismatch |
Tag标记对目前仅包括<x attr="value">这样的XML格式标记对 |
原文和译文内的tag数量、名称不一致 |
|
21 |
Tag Error |
译文中的标记对不成对的情况 |
|
|
22 |
Untranslated |
漏译,即译文为空 |
|
|
23 |
Term Consistency |
术语一致性检查,若原文某个单词出现在术语表,而译文不存在对应语种的术语,则报错。 |
|
|
24 |
Consistance Rule List |
检查原文和译文中特定词的一致性(原文出现了的话,译文中一定要出现,反之亦然) |
|
|
25 |
Source To Target Consistance Rule List |
检查原文中特定的词译文中没有出现 |
|
|
26 |
Target Rule List |
检查译文中不能出现的词 |